AECC English Communication UNIT- 4 READING AND UNDERSTANDING NOTES
READING
Listening, Speaking, Reading And Writing Are The Four Main Skills To
Become A Master In A Language .Those Good At Reading Become
Good Listeners Speakers And Writers
The Fact Is That No One Skill Is Learned Alone Most Of The Times It Is
A Combination And Integration Of Skills.
Before We Reading Three Things Should Be Known
- Why Do We Read
- How Do We Read
- What Is The Purpose Of Rating
Reading is for pleasure ,examination ,general information,
specific knowledge, problem solving ,draw logic etc
Reading Techniques And Skills
Scanning
Is A Reading With A Specific Purpose In Mind For Specific Information
When One Reads An Entire Text Or Documents Quickly While
Looking For Specific Information It Is Called Scanning
For Example Going Through An Entire Newspaper And Looking For
Specific News Related To India Pakistan Cricket Match , When We
See Cutoff , Property documents, examination question paper, any instructions etc.
Skimming
is Speed Reading For Overview .To General Information Going
Through An Entire Newspaper Quickly Through The Headlines Is An Example
Of Skimming, Reading Only The Headings Of Chapters Is Skimming.
Intensive
reading is a specific written pieces for a specific purpose it is
going into the minutest detail of a particular words ,para, line,etc
For example a poem stanza and it's question answer
Extensive
reading is a kind of general reading for general information.
generally this technique is used for pleasure things like reading a novel for
pleasure one does not mind certain difficulties terms or expressions and goes on
without stopping for their clarification until they become a hindrance in overall
understanding for example if one is asked to read a chapter before discussing in
the class one goes for extensive reading to get a general ideas of the piece
Process of reading
Effective reading involves a proper planning of a reading so that the
objective of reading are successfully met .First of all a reader must know
what is purpose of reading specific or general and then accordingly
choose the appropriate strategy for the same
- Pre Reading Activities
- While Reading Activities
- Post Reading Activities
A Person Is A Social Animal And In Order To Live In The Society, He Has To
Communicate With The People Living In The Society, For His Basic
Facilities, Information Or Help, He Has To Communicate With Other
People In The Society
But Sometimes It Happens That Two People Are Not Able To Understand
One Language And Then Need A Translator Who Works To Understand
Between Them
Translation Can We Define As
- A Communication (Written Or Spoken ) In A Second Language Having The Same Meaning As A
Communication In The First Language - The Process Of Changing A Text From One Language To Another
A Translator Is A Person Trained In The Art And Science Of
Understanding Two Or More Languages In Relationship To
Each Other And Skilled In The Ability To Interpret One
Language For A Person Audience That Does Not Understand That Language - A Translator Is Bilingual Or Multilingual. He Should
Understand Other People Another Culture Another Place And
Often Another Time - A Translator Must Know The Field In Which He Or She Is
Working For Example Translator Of Biological Text Must
Understand The Field Of Biology
Consecutive Translation
The Speaker Say Something And
Pause The Interpreter Translates It Into A Different Language
The Respondent Answer And Pause The Interpreter Translate
This Response For The Original Speaker And Soon
Simultaneous Translation
Is Used For Persons Who Are Primarily
Listeners Rather Than Speakers An Interpreter Listen To A Speaker
Who Present A Message Without Pause The Interpreter Then
Translate The Message Into A Second Language While The Speaker Continues On
SIGHT TRANSLATION
is a specialized area in which a person needs
and documents in one language and decides it allowed in another
There Are Two Types Of Translation
- Literal
- Semantic / Idiomatic
Literal
Literal Translations Are Called Words For Words
Translations Or More Accurately Formal Equivalence
Translation. Literal Translation See The Preservation Of The
Original Words As The Highest Priority Even At The Expense Of
Clarity And Naturalness. This Approach Focus On The Form Of
The Original Language Often Presenting More Of A
Transliteration Of Words Than A Translation Of Meaning.
Semantic
A Semantic Translation Would Be One Where The
Translator Tried To Come As Close As Possible To The Meaning
Conveyed By The Words .Semantic Translations Are Also Called
Functional Equivalence Translations Often A Semantic
Translations Can Be More Accurate And Meaningful Than A Literal
Translation. Semantic Translations Focus On Meaning Of Words
And Understanding The Meaning Of Phrase
For Example French Phrase 'J 'Ai Faim' Is
Literally Meaning In To English ‘I Have
Hunger’ But A Better Translation Would Be
‘I Am Hungry’ Adopting The Grammar
Syntax And Structure Of The Target Text
FORMS OF TRANSLATION
1 Intralingual - where both the source and the target are the same language
2 Interlingual - where the source and the target are two different language.
3 Itnersemiotic - where the context of the text is often Changed.
Problem In Translation
According To The Roman Jakobson The Key Problem Of
Translation Is That Equivalence. It Is Often Hard To Find The Exact
Replacement For A Word From One Sign System To Another
There Are Two Kind Of Equivalence
Formal Equivalence
Dynamic Equivalent
Formal Equivalence Where One Keeps The Original Words As It Is And Explains The
Cultural And Social Significance Elsewhere
Dynamic Equivalence Where One Finds The Closest Possible Equivalent So The Hindi Word
Sindoor Is Translated As Vermilion
The Process Of Translating From One Language To Another Is Full
Of Difficulties Here Are Some Issues That Have To Deal With
- Making Sense
- Conveying The Spirit And The Manner Of The Original
- Having A Natural And Easy Form Of Expression
- Producing A Similar Response
Leave Comments
एक टिप्पणी भेजें